• 学习
  • 下载
  • 作文

当前位置:无忧教学库知识网诗词名著阅读文言文文言文翻译颂赞_文言文在线翻译» 正文

颂赞_文言文在线翻译

[10-16 18:33:35]   来源:http://www.51jxk.com  文言文翻译   阅读:8536

概要: 【注释】 [1]四始:风、小雅、大雅、颂。 [2]之至:《毛诗序》说"四始"是"诗之至也"。孔颖达疏:"诗之至者,诗理至极,尽于此也。" [3]容:即下句说的"形容",形容状貌, [4]帝喾(kù),传说中的上古帝王。 [5]咸墨:唐写本作"咸黑"。据《吕氏春秋·古乐》,帝喾曾命咸黑作歌。 [6]《九韶》:唐写本作《九招》,乐名。《吕氏春秋·古乐》中说《九招》是帝喾时的乐歌,《史记·五帝纪》中说是夏禹时的乐歌。 [7]《商》:《太平御览》卷五八八引作《商颂》,指《诗经》中的《商颂》。 [8]文理:指写"颂"的理。 [9]允:的确, [10]化:教化。

颂赞_文言文在线翻译,标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,http://www.51jxk.com

【注释】
[1]四始:风、小雅、大雅、颂。
[2]之至:《毛诗序》说"四始"是"诗之至也"。孔颖达疏:"诗之至者,诗理至极,尽于此也。"
[3]容:即下句说的"形容",形容状貌,
[4]帝喾(kù),传说中的上古帝王。
[5]咸墨:唐写本作"咸黑"。据《吕氏春秋·古乐》,帝喾曾命咸黑作歌。
[6]《九韶》:唐写本作《九招》,乐名。《吕氏春秋·古乐》中说《九招》是帝喾时的乐歌,《史记·五帝纪》中说是夏禹时的乐歌。
[7]《商》:《太平御览》卷五八八引作《商颂》,指《诗经》中的《商颂》。
[8]文理:指写"颂"的理。
[9]允:的确,
[10]化:教化。
[11]偃(yǎn):倒下,引申为受到影响。
[12]风正四方谓之雅:这句本于《毛诗序》中所说"形四方之风谓之雅"。风正四方:意为"正四方之风"。风:指风俗。四方:天下。
[13]容告神明谓之颂:这句也是《毛诗序》中所说"颂者,美盛德之形容,以其成功告于神明者也"的简化。容告神明:唐写本作"雅容告神",近人多从其说,那是将上句"风正四方"的"风"字误解为"风、雅、颂"的"风"所致。
[14]序人:写人事。序:叙。
[15]变正:指《诗经》有"正风"、"正雅","变风"、"变雅"。据郑玄《诗谱序》,自周懿(yì)王至陈灵公时期的作品为变风、变雅,周懿王以前的作品为正风、正雅。变风、变雅大部分是反映周政衰乱的作品。
[16]纯:纯正(《颂》无正、变之分)。
[17]以:因。
[18]公旦:即周公,周武王之弟,名旦。周公封于鲁(今山东曲阜),因周公有功于周朝,周成王特许鲁国可用天子的礼乐祭祀周公,所以产生了《鲁颂》。
[19]商人:指殷商的后代。前王追录:《商颂》今存五篇,内容全是祭祀前代帝王的。春秋时,宋国(殷商之后)的正考父曾到周王朝校正《商颂》十二篇,以祀其先王(见郑玄《鲁颂谱》)。
[20]宗庙,祖庙。
[21]正歌:纯正、严肃的颂戳。
[22]宴飨(xiǎng):唐写本作"飨宴",用酒食招待客人。这里指酒席宴会。
[23]《时迈》:《诗经·周颂》中的一篇。
[24]周公所制:据《国语·周语上》,《时迈》是周公所作。
[25]哲人:贤智的人,这里指周公。
[26]规式:规模法式。规:法度。
[27]壅(yōng):堵塞。《国语·周语上》载周初召公说:防止人说话就像防堵河流一样,用壅塞的办法是不行的。
[28]舆(yú):众。
[29]原田:《左传·僖公二十八年》载,晋文公和楚军交战前,听到众人歌诵:"原田每每(莓莓,草盛貌),舍其旧而新是谋。"大意是说晋军美盛,可立新功。
[30]刺裘(qiú)鞸(bì):《吕氏春秋·乐成》中说,孔子始用于鲁国,有人作诵讽刺他说:"麛(mí)裘而韠芾,投之无戾(lì)。韠而麛裘,投之无邮。"意思是孔子对鲁国没有功劳,还穿着鹿皮的朝服,抛弃他是毫无罪过的。麛:鹿。韠:即鞸,蔽膝,古代施于礼服的前饰,这里指朝服。《孔丛子·陈士义》"韠"作"芾"(fú),意同。戾、邮:都指罪过。邮:即尤。
[31]邱明:左邱明,春秋时鲁国太史,《左传》的作者。邱:亦作"丘"。
[32]子高:孔穿的字。传为孔子八世孙孔鲋(fù)所作《孔丛子》中的《陈士义》篇载,子顺曾讲到过"裘鞸"那段"诵"。刘勰把子顺误作子高。据《史记·孔子世家》,孔穿是孔子六世孙;子顺是孔穿之子,即孔顺,字子慎。
[33]谍(dié):通"牒",简牒,这里指记录。
[34]浸(jìn):逐渐。
[35]三闾(lǘ):指屈原,他在楚怀王时为三闾大夫,管理昭、屈、景三姓贵族。
[36]《橘颂》:屈原早期作品,是《九章》之一。
[37]覃(tán):推,延及。细物:指《橘颂》中赞美的橘子。
[38]秦政:指秦始皇,他姓赢(yíng)名政。
[39]刻文:指歌颂秦始皇的石刻。《史记·秦始皇本纪》载《泰山刻石》等六篇,《古文苑》卷一载《峄(yì)山刻石》一篇,全是李斯所作。
[40]爰(yuán):乃,于是。
[41]惠:汉惠帝刘盈。公元前194——前188年在位。
[42]景:汉景帝刘启。公元前156——前141年在位,
[43]亦有述容:惠帝和景帝都在位时间不长,景帝又崇尚黄老,不爱文学,但仍有人作颂。《汉书·艺文志》说李思有《孝景皇帝颂》十五篇。
[44]子云:扬雄的字。
[45]充国:赵充国,西汉初人,因有武功,元帝时曾画其像于未央宫。成帝时,命扬雄就所画像作《赵充国颂》(颂文见《汉书·赵充国传》)。
[46]孟坚:班固的字。
[47]戴侯:东汉初窦融,他以武功封安丰侯,死后加号戴,故称戴侯。班固曾作《安丰戴侯颂》,颂今不存,
[48]武仲:东汉作家博毅的字。
[49]美显宗:《后汉书·傅毅传》说傅毅曾作《显宗颂》十篇,赞美汉明帝。《显宗颂》今存残文四句。
[50]史岑(cén):字孝山,东汉人。挚虞《文章流别论》中讲到"史岑为《出师颂》、《和熹邓后颂》"。《出师颂》载《文选》,《和熹邓后颂》今不存。
[51]《清庙》:《诗经·周颂》的第一篇。这里用以代指《周颂》。《后汉书·傅毅传》说:傅毅"依《清庙》作《显宗颂》"。
[52]《駉(jiōng)》。《诗经·鲁颂》的第一篇。这里用以代指《鲁颂》。
[53]《那(nuó)》:《诗经·商颂》的第一篇,这里用以代指《商颂》。《文章流别论》中说,史岑的《和熹邓后颂》"与《鲁颂》体意相类"。
[54]浅深:即"深浅"。
[55]典章:法则。
[56]班:班固。
[57]傅:傅毅。
[58]《北征》:指班固的《车骑将军窦北征颂》,载《古文苑》卷十二。
[59]《西巡》:当指傅毅的《西征颂》,今存残文四句。
[60]序引:指长篇的散文。序:同叙。引:延长。班固《北征颂》长达五百六十余字。
[61]体:文体,这里指"颂"这种文体。
[62]马融:字季长,东汉学者。他的《广成颂》载《后汉书·马融传》,《上林颂》今不存。
[63]雅:是"风、雅、颂"的雅,这里指有"雅"的用意、内容。《广成颂》的内容,主要是反对国家兴文废武而主张文武并重,是全国范围的事,故属"雅"。
[64]何:何其,何至于。
[65]弄文:玩弄文词。
[66]质:指"颂"这种文体的基本特点。挚虞《文章流别论》说:"马融《广成》、《上林》之属,纯为今赋之体,而谓之颂,失之远矣。"
[67]崔瑗(yuàn):字子玉,东汉作家。
[68]《文学》:指崔瑗的《南阳文学颂》。
[69]蔡邕(yōng):字伯喈(jie),汉未学者。
[70]《樊渠》:指蔡邕的《京兆樊惠渠颂》,今存,见《蔡中郎集》。
[71]"并致美于序"二句,上面提到崔、蔡二人的颂,都有较长的序文。
[72]篇:指"颂"本身的篇幅,
[73]挚虞:西晋学者。
[74]品藻(zǎo):评论,指挚虞《文章流别论》中有关颂的评论。

上一页  [1] [2] [3]  下一页


Tag:文言文翻译初中文言文翻译,文言文翻译网诗词名著阅读 - 文言文 - 文言文翻译
上一篇:乘船_文言文在线翻译
《颂赞_文言文在线翻译》相关文章
  1. 颂赞_文言文在线翻译
  2. 在百度中搜索相关文章:颂赞_文言文在线翻译
  3. 在谷歌中搜索相关文章:颂赞_文言文在线翻译
  4. 在soso中搜索相关文章:颂赞_文言文在线翻译
  5. 在搜狗中搜索相关文章:颂赞_文言文在线翻译