• 学习
  • 下载
  • 作文

当前位置:无忧教学库知识网诗词名著阅读文言文文言文翻译互为鬼_文言文在线翻译» 正文

互为鬼_文言文在线翻译

[10-16 18:33:35]   来源:http://www.51jxk.com  文言文翻译   阅读:8395

概要:互为鬼 作者或出处:冯梦龙 原文: 有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽,见一人立檐下溜,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也,以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋;值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。 俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。 译文或注释: 有个赴宴夜晚回家的人,遇上大雨,拿着伞自己遮蔽,看见一个人站在屋檐滴水处,就来到伞下同行。很长时间,不说话,怀疑他是鬼,用脚踹他,偶尔没碰着,越来越害怕,因此奋力将他挤到桥下就跑;遇上做炊糕的早起,就跑进他的家门,告诉他自己遇到鬼。 一会儿,又看见一人,遍体沾湿,踉跄着过来,呼喊有鬼,也投奔这家人家。两人相视愕然,不觉大笑。 【注释】 [1]盖:伞。 [2]溜:通“霤”,屋檐滴水处。

互为鬼_文言文在线翻译,标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,http://www.51jxk.com

互为鬼

作者或出处:冯梦龙

原文:

  有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽,见一人立檐下溜,即投伞下同行。久之,不语,疑为鬼也,以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奋力挤之桥下而趋;值炊糕者晨起,亟奔入其门,告以遇鬼。

  俄顷,复见一人,遍体沾湿,踉跄而至,号呼有鬼,亦投其家。二人相视愕然,不觉大笑。


译文或注释:

  有个赴宴夜晚回家的人,遇上大雨,拿着伞自己遮蔽,看见一个人站在屋檐滴水处,就来到伞下同行。很长时间,不说话,怀疑他是鬼,用脚踹他,偶尔没碰着,越来越害怕,因此奋力将他挤到桥下就跑;遇上做炊糕的早起,就跑进他的家门,告诉他自己遇到鬼。

  一会儿,又看见一人,遍体沾湿,踉跄着过来,呼喊有鬼,也投奔这家人家。两人相视愕然,不觉大笑。

【注释】
[1]盖:伞。
[2]溜:通“霤”,屋檐滴水处。


Tag:文言文翻译初中文言文翻译,文言文翻译网诗词名著阅读 - 文言文 - 文言文翻译
上一篇:过秦论(中)_文言文在线翻译
《互为鬼_文言文在线翻译》相关文章
  1. 互为鬼_文言文在线翻译
  2. 互为鬼_文言文在线翻译
  3. 在百度中搜索相关文章:互为鬼_文言文在线翻译
  4. 在谷歌中搜索相关文章:互为鬼_文言文在线翻译
  5. 在soso中搜索相关文章:互为鬼_文言文在线翻译
  6. 在搜狗中搜索相关文章:互为鬼_文言文在线翻译