• 学习
  • 下载
  • 作文

当前位置:无忧教学库知识网诗词名著阅读文言文文言文翻译书斗鱼_文言文在线翻译» 正文

书斗鱼_文言文在线翻译

[10-16 18:33:35]   来源:http://www.51jxk.com  文言文翻译   阅读:8942

概要:书斗鱼 作者或出处:宋濂 原文: 予客建业,见有畜波斯鱼者,俗讹为师婆鱼。其大如指,鬐鬣具五采,两腮有小黑点如黛,性骄悍善斗。人以二缶畜之,折藕叶覆水面,饲以蚓若蝇,鱼吐泡叶畔,知其勇可用。乃贮水大缶,合之。各扬鬐鬣相鼓视,怒气所乘,体拳曲如弓,鳞甲变黑。久之,忽作秋隼击,水泙然鸣,溅珠上人衣。连数合,复分。当合,如矢激弦,绝不可遏。已而相纠缠,盘旋弗解。其一或负,胜者奋威逐之。负者惧,自掷缶外,视其身纯白云。 予闻有血气者必有争心。然则斯鱼者,其亦有争心否欤?抑冥顽不灵而至于是欤?哀哉!然予所哀者岂独鱼欤? 译文或注释: 我外出来到南京,见有养波斯鱼的人,(这鱼就是)俗话讹传叫做师婆鱼的鱼。它大小和手指头差不多,腹鳍和背鳍有五彩的颜色,两腮之上有如眉笔点上的小黑点,(它们)性格骄傲凶悍善于打斗。人们分别用缶(单独)养着它们,折藕叶盖在水面上,喂蚯蚓或者苍蝇,鱼在荷叶侧畔(悠

书斗鱼_文言文在线翻译,标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,http://www.51jxk.com

书斗鱼

作者或出处:宋濂

原文:

  予客建业,见有畜波斯鱼者,俗讹为师婆鱼。其大如指,鬐鬣具五采,两腮有小黑点如黛,性骄悍善斗。人以二缶畜之,折藕叶覆水面,饲以蚓若蝇,鱼吐泡叶畔,知其勇可用。乃贮水大缶,合之。各扬鬐鬣相鼓视,怒气所乘,体拳曲如弓,鳞甲变黑。久之,忽作秋隼击,水泙然鸣,溅珠上人衣。连数合,复分。当合,如矢激弦,绝不可遏。已而相纠缠,盘旋弗解。其一或负,胜者奋威逐之。负者惧,自掷缶外,视其身纯白云。

  予闻有血气者必有争心。然则斯鱼者,其亦有争心否欤?抑冥顽不灵而至于是欤?哀哉!然予所哀者岂独鱼欤?


译文或注释:

  我外出来到南京,见有养波斯鱼的人,(这鱼就是)俗话讹传叫做师婆鱼的鱼。它大小和手指头差不多,腹鳍和背鳍有五彩的颜色,两腮之上有如眉笔点上的小黑点,(它们)性格骄傲凶悍善于打斗。人们分别用缶(单独)养着它们,折藕叶盖在水面上,喂蚯蚓或者苍蝇,鱼在荷叶侧畔(悠闲地)吐着泡沫,(人们便)知道它的勇猛可以为人所用。人们将大缶装满水,将波斯鱼合放在里面。(它们)各自竖起鳍鼓起眼睛对视,因为怒气的原因,身体拳曲得像弓一样,鳞变成了黑色。(对恃)很久,猛然如同秋隼一样出击,水砰然有声,水珠溅到人们的衣服上。接连几个回合,又分开。当接战时,如同弦上发出的箭,绝对无法遏止。后来互相纠缠,盘旋在一起难分难解。其中有一只败了,胜利者发威驱逐它。败了的鱼害怕,自己将自己抛出缶外,看它的身体(已)是纯白的。

  我听说有血气的人必定有争斗的性格。然而这鱼,它也是有争斗的性格吗?又或者是愚蠢不开窍而至于这样吗?悲哀啊!但是我所叹息的又难道只是鱼啊?

【注释】
[1]建业:地名,今南京。
[2]鬐(qí)鬣(liè):指鱼的腹鳍和背鳍。
[3]采:同彩。
[4]缶:小口大肚的瓦器。
[5]泙(pīng):象声词。


Tag:文言文翻译初中文言文翻译,文言文翻译网诗词名著阅读 - 文言文 - 文言文翻译
上一篇:司空图_文言文在线翻译
《书斗鱼_文言文在线翻译》相关文章
  1. 书斗鱼_文言文在线翻译
  2. 书斗鱼_文言文在线翻译
  3. 在百度中搜索相关文章:书斗鱼_文言文在线翻译
  4. 在谷歌中搜索相关文章:书斗鱼_文言文在线翻译
  5. 在soso中搜索相关文章:书斗鱼_文言文在线翻译
  6. 在搜狗中搜索相关文章:书斗鱼_文言文在线翻译