概要:捶钩者 作者或出处:《庄周》 原文: 大马之捶钩者,年八十矣,而不失豪芒。大马曰:“子巧与?有道与?” 曰:“臣有守也。臣之年二十而好捶钩,于物无视也,非钩无察也。是用之者,假不用者也,以长得其用,而况乎无用者乎!物孰不资焉!” 译文或注释: 一个打造带钩的人,年龄八十岁了,他(制作带钩)细微处不会有遗漏。大司马问他:“您有什么巧?有什么规律?” 老人说:“在下有自己所坚持的。在下廿岁开始喜好打造带钩,对于其它事物都视而不见,不是带钩就不会仔细看的。这有用的(时间),占据了无用的(时间),因为长期在用,更何况没有无用的(时间)啊!还有什么方面不是为有用的事所使用呢! 【注释】 [1]豪:通“毫”。
捶钩者_文言文在线翻译,标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,http://www.51jxk.com大马之捶钩者,年八十矣,而不失豪芒。大马曰:“子巧与?有道与?”
曰:“臣有守也。臣之年二十而好捶钩,于物无视也,非钩无察也。是用之者,假不用者也,以长得其用,而况乎无用者乎!物孰不资焉!”
一个打造带钩的人,年龄八十岁了,他(制作带钩)细微处不会有遗漏。大司马问他:“您有什么巧?有什么规律?”
老人说:“在下有自己所坚持的。在下廿岁开始喜好打造带钩,对于其它事物都视而不见,不是带钩就不会仔细看的。这有用的(时间),占据了无用的(时间),因为长期在用,更何况没有无用的(时间)啊!还有什么方面不是为有用的事所使用呢!
【注释】
[1]豪:通“毫”。