• 学习
  • 下载
  • 作文

当前位置:无忧教学库知识网诗词名著阅读文言文文言文翻译八阵图_文言文在线翻译» 正文

八阵图_文言文在线翻译

[10-16 18:33:35]   来源:http://www.51jxk.com  文言文翻译   阅读:8400

概要:八阵图 作者或出处:杜甫 原文: 功盖三分国,名成八阵图。江流石不转,遣恨失吞吴。 译文或注释: 三国鼎立,孔明的功勋最为卓著,他创制的八卦阵,更是名扬千古。任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。 【赏析】 《八阵图》旨在赞颂诸葛亮辉煌的一生,崇敬之情溢于言表。“功盖三分国,名成八阵图”十个字,展现了诗人对诸葛亮的极端崇敬心情。后两句惋惜诸葛亮不能阻止刘备对东吴用兵,导致鼎足之势失衡,遗恨千古。全诗跌宕有致,感情深沉。 “功盖三分国”,是对孔明功绩的大力肯定,而孔明之心力也尽显于这五字。“名成八阵图”,指孔明设此阵隐以制止东吴寇蜀之路。东和孙权,北拒曹魏,乃是孔明三分胜算,而关羽却奋其一朝之勇,先主刘备又逞其一击之忿,三分胜算化作泡影。“江流石不转”,是指诗人目击阵图,见大江

八阵图_文言文在线翻译,标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,http://www.51jxk.com

八阵图

作者或出处:杜甫

原文:

  功盖三分国,名成八阵图。江流石不转,遣恨失吞吴。

译文或注释:

  三国鼎立,孔明的功勋最为卓著,他创制的八卦阵,更是名扬千古。任凭江流冲击,石头却依然如故,千年遗恨,在于刘备失策想吞吴。

【赏析】
   《八阵图》旨在赞颂诸葛亮辉煌的一生,崇敬之情溢于言表。“功盖三分国,名成八阵图”十个字,展现了诗人对诸葛亮的极端崇敬心情。后两句惋惜诸葛亮不能阻止刘备对东吴用兵,导致鼎足之势失衡,遗恨千古。全诗跌宕有致,感情深沉。
   “功盖三分国”,是对孔明功绩的大力肯定,而孔明之心力也尽显于这五字。
  “名成八阵图”,指孔明设此阵隐以制止东吴寇蜀之路。东和孙权,北拒曹魏,乃是孔明三分胜算,而关羽却奋其一朝之勇,先主刘备又逞其一击之忿,三分胜算化作泡影。
   “江流石不转”,是指诗人目击阵图,见大江日夜奔流,而八阵图至今屹然不动。赞颂八阵图实是赞美诸葛孔明。
   “遗恨”承“石不转”生出。八阵石图不被江流所转,千载屹立。不亲吴而欲吞吴,反为吴所败,失掉设立阵图之本意而空存阵图之名,实为孔明留下的遗恨。
   全诗雄深浑涵,奇警精湛。


【注解】
[1]八阵图:由八种阵势组成的图形,用来操练军队或作战。八阵:天、地、风、云、龙、虎、鸟、蛇。图:法度,规模。八阵图:聚细石成堆,各高五尺,纵横棋布。夏时为水隐没,冬时水退仍然出现。遗迹曾见与夔州西南永安宫前平沙上,相传诸葛亮所布八阵有四处,都在四川,以夔州最为有名。
[2]三分国:指三国时魏、蜀、吴三国。
[3]石不转:指涨水时,八阵图的石块仍然不动。
[4]失吞吴:是吞吴失策的意思。

【评析】
这是一首咏怀诗。作者赞颂了诸葛亮的丰功伟绩,尤其称颂他在军事上的才能和建树。三、四句,对刘备吞吴失师,葬送了诸葛亮联吴抗曹统一中国的宏图大业,表示惋惜。末句照应开头,三句照应二句;在内容上,既是怀古,又是抒怀,情中有情,言外有意;在绝句中别树一格。


Tag:文言文翻译初中文言文翻译,文言文翻译网诗词名著阅读 - 文言文 - 文言文翻译
上一篇:诫子书_文言文在线翻译
《八阵图_文言文在线翻译》相关文章
  1. 八阵图_文言文在线翻译
  2. 八阵图_文言文在线翻译
  3. 第八十四回 陆逊营烧七百里 孔明巧布八阵图_《三国演义》(罗贯...
  4. 在百度中搜索相关文章:八阵图_文言文在线翻译
  5. 在谷歌中搜索相关文章:八阵图_文言文在线翻译
  6. 在soso中搜索相关文章:八阵图_文言文在线翻译
  7. 在搜狗中搜索相关文章:八阵图_文言文在线翻译