• 学习
  • 下载
  • 作文

当前位置:无忧教学库知识网诗词名著阅读文言文文言文翻译夜雨寄北_文言文在线翻译» 正文

夜雨寄北_文言文在线翻译

[10-16 18:33:35]   来源:http://www.51jxk.com  文言文翻译   阅读:8640

概要:夜雨寄北 作者或出处:李商隐 原文: 君问归期未有期, 巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛, 却话巴山夜雨时。 译文或注释: 您问我的归期,但我的归期没有定, 现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。 什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈, 又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景。 【注解】 [1]巴山:在今四川省南江县以北。 [2]共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。 [3]却话:重头谈起。 【评析】 这是一首抒情诗。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对

夜雨寄北_文言文在线翻译,标签:初中文言文翻译,文言文翻译网,http://www.51jxk.com

夜雨寄北

作者或出处:李商隐

原文:

君问归期未有期,
巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,
却话巴山夜雨时。


译文或注释:

您问我的归期,但我的归期没有定,
现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。
什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,
又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景。

【注解】
[1]巴山:在今四川省南江县以北。
[2]共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。
[3]却话:重头谈起。

【评析】
这是一首抒情诗。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。
有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳中郢梓州幕府时作。其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)。为此,以为此诗是寄给长安友人。但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的。就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬淡,未免纤弱。


Tag:文言文翻译初中文言文翻译,文言文翻译网诗词名著阅读 - 文言文 - 文言文翻译
上一篇:孙权劝学_文言文在线翻译
《夜雨寄北_文言文在线翻译》相关文章
  1. 夜雨寄北_文言文在线翻译
  2. 夜雨寄北_文言文在线翻译
  3. 夜雨寄北 李商隐,夜雨寄北古诗,夜雨寄北赏析
  4. 在百度中搜索相关文章:夜雨寄北_文言文在线翻译
  5. 在谷歌中搜索相关文章:夜雨寄北_文言文在线翻译
  6. 在soso中搜索相关文章:夜雨寄北_文言文在线翻译
  7. 在搜狗中搜索相关文章:夜雨寄北_文言文在线翻译