• 学习
  • 下载
  • 作文

当前位置:无忧教学库教学教育初中学习初中语文综合语文教学资料诗歌创译小议(人教版必修)» 正文

诗歌创译小议(人教版必修)

[10-16 16:49:15]   来源:http://www.51jxk.com  综合语文教学资料   阅读:8565

概要: 翻译,凭字面意义是直译;凭语言内涵是意译;凭联想想象是创意。我们欣赏古代诗词曲赋,往往会被作者所描绘的意境,触发联想;也往往在作品留有空白之处,浮想联翩。读者,不是一个艺术容器,他会在自己的欣赏中,以联想想像的方式,“创作”出自己心目中的作品。把这用文字翻译出来,就是一千个读者、有一千个哈姆雷特的创译。 以《诗经.邶风.静女》为例: 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 那么,这首诗歌采用创译,就是又一番滋味了。因为这是读者心中富有个性化的《静女》。不妨试译如下,以便同仁品评指正。 一. 拈花娇媚 踏青娴静 少女的嘴角曳阳光 楚楚动人 怀揣着绚丽的梦 等我,就像等太阳升 城楼幻化出青春的情趣 这儿的蝉声迷人 藏在月后,探出明眸 是

诗歌创译小议(人教版必修),标签:综合语文教学资料大全,http://www.51jxk.com



   翻译,凭字面意义是直译;凭语言内涵是意译;凭联想想象是创意。我们欣赏古代诗词曲赋,往往会被作者所描绘的意境,触发联想;也往往在作品留有空白之处,浮想联翩。读者,不是一个艺术容器,他会在自己的欣赏中,以联想想像的方式,“创作”出自己心目中的作品。把这用文字翻译出来,就是一千个读者、有一千个哈姆雷特的创译。 
      以《诗经.邶风.静女》为例:

      静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

      静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

      自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

      那么,这首诗歌采用创译,就是又一番滋味了。因为这是读者心中富有个性化的《静女》。不妨试译如下,以便同仁品评指正。

                                             一.

      拈花娇媚

      踏青娴静

      少女的嘴角曳阳光

      楚楚动人

 

      怀揣着绚丽的梦

      等我,就像等太阳升

      城楼幻化出青春的情趣

      这儿的蝉声迷人

 

      藏在月后,探出明眸

      是一泓调皮的眼神

      我搔首问星星-你咋爽约

      徘徊中,落入慌恐的陷阱

                                          二

      头簪月亮醉人

      手抚花影文静

      倩姿撩拨的柳枝

      痒了心

 

      送我赤色的笛儿

      素手握着红霞似的情

      是跳动的火焰

      是赤诚的青春

 

      把玩乐管动心

      思绪超越了温馨的时空

      会吹出绮丽的岁月

      会吹得上天落雨感动

                                             三

      情绿田野

      意歇花枝

      采一枚白茅芽相赠

      萌着纯洁,蕴着少女的心

 

      清溪抚着的卵石美

      燕尾剪出的春景美

      哪有这茅芽

      缠绵着的柔情似水

 

      天有星星,天闪烁

      地有兰蕙,地芳菲

      携手的路,路是歌

      你送的茅芽,是一枚翡翠
 


Tag:综合语文教学资料综合语文教学资料大全初中学习 - 初中语文 - 综合语文教学资料
上一篇:作文素材应用技巧(人教版必修)
《诗歌创译小议(人教版必修)》相关文章
  1. 诗歌创译小议(人教版必修)
  2. 诗歌创译小议(人教版必修)
  3. 在百度中搜索相关文章:诗歌创译小议(人教版必修)
  4. 在谷歌中搜索相关文章:诗歌创译小议(人教版必修)
  5. 在soso中搜索相关文章:诗歌创译小议(人教版必修)
  6. 在搜狗中搜索相关文章:诗歌创译小议(人教版必修)