• 学习
  • 下载
  • 作文

当前位置:无忧教学库教学教育初中学习初中语文作品赏析《搜神记》卷十六全文翻译» 正文

《搜神记》卷十六全文翻译

[01-04 18:39:34]   来源:http://www.51jxk.com  作品赏析   阅读:8608

概要:一颗直径一寸的明珠送给韩重,对他说:“父王既毁坏了我的名声,又断绝了我的心愿,还有什么话可说呢?季节交替气候变化时您要多加保重。如果去我家,请你代我向父王表示敬意。”韩重出了坟墓,就去拜见吴王,主动叙述了这些事情。吴王大发雷霆,说:“我女儿已经死了,你却制造谣言,来污辱死者的灵魂。这不过是你偷挖坟墓盗窃宝物而假托鬼神罢了。”于是就马上逮捕了韩重。韩重逃跑了,来到紫玉的坟地诉说了这件事。紫玉说;“别担心,我现在就回去向父王说明。”吴王正在梳洗,忽然看见紫玉,大吃一惊,又悲又喜,问道:“你靠了什么又活了?”紫玉跪着说道:“过去书生韩重来求婚,大王不同意。我的名誉被毁坏了,我对他的情义被截断了,所以我自己把自己折磨死了。韩重从远方回来,听说我已经死了,所以特地送来了祭品礼物,到坟上悼念我。我感激他情意深厚,始终如一,就立即和他见了面,接着又把明珠送给了他。他没有去挖我的坟,请大王别再追究他了。”吴王夫人听见紫玉的声音,便出来抱住她,紫玉却象烟一样消失了。二十陇西郡有个叫辛道度的,外出东学到雍州城,离城还有四五里路,看见近处有一座很大的住宅,一个身穿青衣的婢女站在门口。辛道

《搜神记》卷十六全文翻译,标签:作品赏析大全,http://www.51jxk.com

一颗直径一寸的明珠送给韩重,对他说:“父王既毁坏了我的名声,又断绝
了我的心愿,还有什么话可说呢?季节交替气候变化时您要多加保重。如果
去我家,请你代我向父王表示敬意。”

韩重出了坟墓,就去拜见吴王,主动叙述了这些事情。吴王大发雷霆,
说:“我女儿已经死了,你却制造谣言,来污辱死者的灵魂。这不过是你偷
挖坟墓盗窃宝物而假托鬼神罢了。”于是就马上逮捕了韩重。韩重逃跑了,
来到紫玉的坟地诉说了这件事。紫玉说;“别担心,我现在就回去向父王说
明。”吴王正在梳洗,忽然看见紫玉,大吃一惊,又悲又喜,问道:“你靠
了什么又活了?”紫玉跪着说道:“过去书生韩重来求婚,大王不同意。我
的名誉被毁坏了,我对他的情义被截断了,所以我自己把自己折磨死了。韩
重从远方回来,听说我已经死了,所以特地送来了祭品礼物,到坟上悼念我。
我感激他情意深厚,始终如一,就立即和他见了面,接着又把明珠送给了他。
他没有去挖我的坟,请大王别再追究他了。”吴王夫人听见紫玉的声音,便
出来抱住她,紫玉却象烟一样消失了。

二十

陇西郡有个叫辛道度的,外出东学到雍州城,离城还有四五里路,看见
近处有一座很大的住宅,一个身穿青衣的婢女站在门口。辛道度便到门前请
求吃顿晚饭。婢女进去报告了秦王的女儿,秦姑娘便叫婢女去让辛道度进屋。

辛道度有礼地小步走进阁子中,秦姑娘在西边的床榻上坐着。辛道度报
上了自己的姓名,请了安,寒暄问候完毕,秦姑娘便叫他坐在东边的床榻上。
接着就准备好了酒菜饮食一起进餐。吃完后,秦姑娘对辛道度说:“我是秦
闵王的女儿,出聘给曹国,不幸我还没有成婚就死了。到如今已经二十三年,
独自一个人居住在这住宅里。今天您来了,我希望和你做夫妻。”经过了三
夜三天以后,秦姑娘便主动对辛道度说:“您是活人,我是鬼。虽然和您早
就有了缘份,但这种幽会只可以有三夜,您不可以再住下去了,否则,就会
有祸害了。但是这么短暂的一两夜,还没有能够尽情地了却我们之间那如胶
如漆的缠绵情意,既然我们现在要分别了,我拿什么来向郎君表明我终身相
许的真情呢?”说完当即就叫婢女把床后的盆子拿来打开,取出一个金枕,
给辛道度作为信物。秦姑娘于是哭泣着和辛道度分手告别,又派婢女把他送
出门外。辛道度还没走几步,这房屋就不见了,只有一座坟墓。

辛道度当时慌忙逃跑,看看那金枕倒还在怀里,并没有发生什么变化。
不久他便来到秦国,于是就把这金枕放在市场上出售。恰巧碰到秦妃到东方
游玩,亲眼看见辛道度在卖金枕,因为有点怀疑,就向辛道度要来仔细察看,
并追问辛道度是从什么地方搞到的,辛道度详细地把那事情的前后经过告诉
了秦妃。秦妃听了后,禁不住悲哀地哭泣起来。但是她还有点怀疑,就派人
去挖那坟墓,打开棺材仔细查看,只见原先葬下去的东西都在,只是不见了
金枕。解开衣服验看秦姑娘的身体,男女交欢的痕迹宛然在目,秦妃这才相
信了。她深有感慨地说:“我的女儿真是十分神通,死了二十三年,还能和
活人交往,这辛道度是我真正的女婿啊。”于是就封辛道度为驸马都尉,赐
给他金帛车马,叫他回到自己国内。

从这件事发生以来,后代人侵把女婿称为“驸马”。现在国王的女婿,
也被称作驸马了。


二十一

汉朝有个叫谈生的,年纪四十岁了,还没有妻子,常常因为心中有所感
慨激动而诵读《诗经》。有一天半夜,有个姑娘年纪大约在十五六岁,体态
容貌和衣着打扮,天下没有谁能比得上她的,她主动来接近谈生,和他做夫
妻。说道:“我和人不同,你不要用火来照我。三年以后,才可以照照罢了。”
谈生就和她结成了夫妻。

后来生了一个儿子,已经两岁了,谈生实在忍不住了,便在夜里等妻子
入睡后,偷偷地用火烛照着看她。只见她的腰部以上,象人一样长着肉,腰
部以下,只有枯骨。妻子醒了,就说道:“您辜负了我。我快要活了,您为
什么不能再忍耐一年而竟然在现在来照我呢?”谈生连忙向她道歉。他妻子
痛哭流涕再也忍不住了,对谈生说:“虽然和您永远断绝了夫妻关系,但我
顾念我的儿子,如果您穷得不能连他一起养活,就暂且跟我走一趟,我要送
给您一点东西。”谈生跟着妻子去了,进入一间华丽的堂屋,里面的器物都
非同寻常,他妻子拿了一件缀着珠宝的长袍给了他,说:“可以靠它来养活
你自己了。”她撕了一片谈生的衣襟,谈生就把衣襟留下走了。

后来谈生拿着这珠袍到市场上出售,睢阳王家的人买了它,谈生得到了
成千上万的钱。睢阳王认识那长袍,说:“这是我女儿的长袍,哪会在市场
上呢?这一定是挖了我女儿的坟墓。”于是他就把谈生抓来拷问。谈生详细
地把实情如实回答。睢阳王还不相信。于是就去察看女儿的坟墓,那坟墓还
是象原来那样完好无损。掘开坟墓查看,棺材盖下面果然发现了谈生的衣襟。
又把谈生的儿子叫来细看,也正象自己的女儿。睢阳王这才相信谈生的话,
便召见了谈生,又把那女儿的珠袍赠送给了他,把他当作自己的女婿。还上
书朝廷推荐谈生的儿子当了郎中。

二十二

卢充,范阳县人。在他家西面三十里的地方,有崔少府的坟墓。卢充当
时二十岁,在冬至前一天,他到住宅西边打猎游玩。看见一只獐,便拿起弓
射它,把它射中了。獐跌倒了又爬起来逃跑,卢充便追赶它,不知不觉追了
很远。忽然看见路北一里左右的地方,有一座高大的门第,瓦房四面环绕,
好象是宫府,不再有獐子了。大门当中一个侍从高声传呼道:“贵客请进。”
卢充问:“这是什么府第呀?”回答说:“是崔少府的府第。”卢充说:“我
衣服破烂,哪能去见少府呢?”这时立即有个人拿来一包新衣服,对卢充说:
“府君把这个送给您。”

卢充便换好衣服,进去拜见少府,通报了自己的姓名。酒斟了数巡、菜
上了几道后,少府便对卢充说:“令尊大人不嫌我门第卑贱,最近收到他的
信,为您向我小女求婚,所以我才把你接了来。”说完便把信拿给卢充看。
父亲死的时候,卢充虽然很小,但已经能认识父亲的笔迹了,所以看到信后
便马上哽咽起来,也不再推辞了。少府便吩咐家里的人说:“卢郎已经来了,
可以叫女儿梳妆打扮好。”又对卢充说:“您可以到东厢房去。”等到黄昏,
里面的人说:“小姐梳妆打扮已经完毕。”卢充到了东厢房,小姐已经下了
车,站在席边,和卢充一起拜堂。喜庆的时间是三天,每天都大办酒席。


三天过去了,崔少府对卢充说:“您可以回家了。我女儿有怀孕的迹象,
如果生男孩,会抱来还给你,请你放心,如果生女孩,就留下来让她自己抚
养。”又命令外面的侍从准备好车辆送客人,卢充便告辞出门。崔少府送到
大门口,握着他的手眼泪直淌。卢充出了大门,看见一辆小牛车,套着一头
青牛(“衣”当作“牛”),又看见自己原来所穿的衣服和弓箭仍在门外。
不久,崔少府又传令让一个人提着包衣服交给卢充,并慰问他说:“姻缘就
这样开始了,分别却使我家小姐十分惆怅怨恨。现在再送给您一套衣服,被
褥也配备好了。”卢充上了车,象闪电般地离去了。一会儿到了家,家人看
见他悲喜交集。打听查询后,才知道崔少府是死人而卢充进了他的坟墓。卢
充回忆着那一切,十分懊恼惋惜。

分别后四年的三月三日,卢充到河边修楔游玩,忽然看见河边有二辆小
牛车,忽沉忽浮,一会儿靠近了岸边。和卢充坐在一起的人都看见了,卢充
开了车子的后门,看见崔氏女和一个三岁的男孩一起坐在车中。卢充看见了
她们很高兴,想去握住她的手。崔氏姑娘举起手来指着后面的车子说:“郎
君快去拜见大人。”卢充拜见崔少府,上前问候。崔氏姑娘抱着儿子还给了
卢充,又给了他一只金碗,还赠给他一首诗,写道:“姿色辉煌象灵芝,光
泽丰满多美丽。漂亮艳丽谁不知,夸我出众又神奇。含花欲放未及开,盛夏
遭霜全枯萎。华丽荣耀永消逝,人间道路全隔离。阴阳命运看不透,贤郎忽
然来偎倚。交欢短暂离别速,都由神灵来管理。赠送亲人用什么?送只金碗
可养子。恩爱夫妻从此别,心碎肠断肝脾裂。”

卢充接过儿子、金碗和诗,忽然之间两辆车子就不见了。卢充带着儿子
回到岸上,在座的人说这儿子是鬼,就都远远地朝他吐唾沫,但他儿子的形
状却还是老样子。大家就问这孩子:“谁是你的父亲?”孩子径直扑进卢充
怀里。大家开始还有点奇怪厌恶,等到传阅了那首诗以后,便都感慨地叹息

上一页  [1] [2] [3] [4]  下一页


Tag:作品赏析作品赏析大全初中学习 - 初中语文 - 作品赏析
上一篇:《搜神记》卷十七全文翻译